Autor Tópico: Aos interessados em participar da tradução...  (Lida 18200 vezes)

¡ElCheVive!

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1939
  • Karma: +2/-0
  • membro openSUSE - coordenador da tradução
Aos interessados em participar da tradução...
« Online: Novembro 30, 2007, 09:45:41 pm »
Aos interessados em participar da tradução do openSUSE para pt-BR (português do Brasil)


AS TRADUÇÕES PARA O 11.0 ESTÃO ENCERRADAS!!!!!!


veja como participar em: http://pt.opensuse.org/Tradução!!!!

Um pouquinho de história....hehehe
Até julho de 2007 a tradução do SuSE/openSUSE para português do Brasil(e alguns outros idiomas, a saber, Alemão, Espanhol e Japonês) era feita por profissionais pagos pela SuSE Linux AG/Novell, ou seja, nós, a comunidade, não podíamos nos meter neste processo, mas a partir de agosto de 2007 eles resolveram deixar a tradução do openSUSE nas mãos da comunidade, assim como fazem com todos os outros idiomas...
Quando assumi a coordenação da tradução para pt_BR (fui o primeiro a me manifestar :D) as rodadas de tradução para o opensSUSE 10.3 já haviam terminado, ou seja, pouca coisa do que traduzimos (eu, o Gilberto e posteriormente a Isis) entraria na versão 10.3, mas serviria como base para a próxima versão, a 11.0...

POR HORA, NÃO HÁ MUITO O QUE TRADUZIR, mas podemos revisar os arquivos já traduzidos :D

Bom, para quem quiser começar a traduzir o openSUSE para português o primeiro passo é dar uma olhada no guia de tradução do openSUSE http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide e na página de localizações(traduções) http://i18n.opensuse.org (as duas estão em inglês) que dá uma idéia geral do processo, que resumidamente é assim:

*você instala os programas necessários pra tradução (poEdit, Kbabel, etc...) e um programa para fazer downloads através de SVN, mas dá pra baixar os arquivos pelo navegador também  ;)

*me avise qual arquivo(s) você pretende traduzir, por exemplo: apparmor-utils.pt_BR.po pra evitar de fazermos o mesmo trabalho duas vezes ;-), traduz ele e me envia por email, para eu mandar pra novell e assim atualizar a tradução no site...
 
Ainda não temos uma lista de discussão para agilizar o processo, por hora estou usando o meu e-mail, mas qualquer coisa peço para o pessoal do openSUSE criar uma lista de discussão...

bom, acho que basicamente seria isso, qualquer dúvida em relação a configuração, etc, me avise...(vou adicionando informações aqui quando lembrar de mais algo  ::))
 
abraços ;)
 
Luiz Fernando
« Última modificação: Junho 28, 2008, 10:44:37 am por ¡ElCheVive! »

Comunidade de Usuários do openSUSE

Aos interessados em participar da tradução...
« Online: Novembro 30, 2007, 09:45:41 pm »

scan-soft

  • Membro Jr.
  • **
  • Mensagens: 24
  • Karma: +0/-0
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #1 Online: Maio 28, 2008, 09:49:04 pm »
Aos interessados em participar da tradução do openSUSE para pt-BR (português do Brasil)

veja como participar em: http://pt.opensuse.org/Tradução!!!!

Um pouquinho de história....hehehe
Até julho de 2007 a tradução do SuSE/openSUSE para português do Brasil(e alguns outros idiomas, a saber, Alemão, Espanhol e Japonês) era feita por profissionais pagos pela SuSE Linux AG/Novell, ou seja, nós, a comunidade, não podíamos nos meter neste processo, mas a partir de agosto de 2007 eles resolveram deixar a tradução do openSUSE nas mãos da comunidade, assim como fazem com todos os outros idiomas...
Quando assumi a coordenação da tradução para pt_BR (fui o primeiro a me manifestar :D) as rodadas de tradução para o opensSUSE 10.3 já haviam terminado, ou seja, pouca coisa do que traduzimos (eu, o Gilberto e posteriormente a Isis) entraria na versão 10.3, mas serviria como base para a próxima versão, a 11.0...

POR HORA, NÃO HÁ MUITO O QUE TRADUZIR, mas podemos revisar os arquivos já traduzidos :D

Bom, para quem quiser começar a traduzir o openSUSE para português o primeiro passo é dar uma olhada no guia de tradução do openSUSE http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide e na página de localizações(traduções) http://i18n.opensuse.org (as duas estão em inglês) que dá uma idéia geral do processo, que resumidamente é assim:

*você instala os programas necessários pra tradução (poEdit, Kbabel, etc...) e um programa para fazer downloads através de SVN, mas dá pra baixar os arquivos pelo navegador também  ;)

*me avise qual arquivo(s) você pretende traduzir, por exemplo: apparmor-utils.pt_BR.po pra evitar de fazermos o mesmo trabalho duas vezes ;-), traduz ele e me envia por email, para eu mandar pra novell e assim atualizar a tradução no site...
 
Ainda não temos uma lista de discussão para agilizar o processo, por hora estou usando o meu e-mail, mas qualquer coisa peço para o pessoal do openSUSE criar uma lista de discussão...

bom, acho que basicamente seria isso, qualquer dúvida em relação a configuração, etc, me avise...(vou adicionando informações aqui quando lembrar de mais algo  ::))
 
abraços ;)
 
Luiz Fernando

Olá,

A criação de uma lista de discussão é uma ótima iniciativa, considero mais produtivo desta forma, sem contar que assim temos uma  idéia melhor do conceito "comunidade".

¡ElCheVive!

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1939
  • Karma: +2/-0
  • membro openSUSE - coordenador da tradução
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #2 Online: Maio 29, 2008, 10:09:24 am »
Olá,

a lista ja "ecziste"....

opensuse-pt+subscribe@opensuse.org

e engloba o português brasileiro e o de portugal....

abraços  ;)

scan-soft

  • Membro Jr.
  • **
  • Mensagens: 24
  • Karma: +0/-0
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #3 Online: Maio 29, 2008, 12:08:16 pm »
Olá,

a lista ja "ecziste"....

opensuse-pt+subscribe@opensuse.org

e engloba o português brasileiro e o de portugal....

abraços  ;)

Obrigado pelos esclarecimentos, mas não séria interessante termos uma em "pt-br" ?, sei que ainda são poucos contribuintes, mas principalmente na tradução utilizar a mesma lista que eles pode complicar até mesmo na hora de pedir sugestão sobre alguma tradução já que temos algumas diferenças fundamentais com o "pt-pt".

Abraços

¡ElCheVive!

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1939
  • Karma: +2/-0
  • membro openSUSE - coordenador da tradução
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #4 Online: Maio 29, 2008, 12:18:12 pm »
Olá,

Na verdade esta lista seria geral, mas quase ninguém utiliza e ainda não faz sentido termos uma separada, que também é o caso da wiki.
Caso no futuro a lista venha a "bombar" e seja necessária uma lista específica para a tradução, peço pro pessoal da Novell/openSUSE criar uma....que é o caso da equipe espanhola, onde eles estão agora traduzindo as descrições dos pacotes que vem no DVD....(um trabalho muito mais difícil que o da distro)

abraços  ;)

Rauhmaru

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 470
  • Karma: +5/-2
  • O'RLY?
    • Blogmaru - ShellScript, GNU/Linux, humor e talz...
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #5 Online: Junho 28, 2008, 12:53:42 am »
Seria interessante um abiente tipo o Lauchpad, onde as strings estão disponíveis para qualquer um meter mão e traduzir, depois a equipe real chega junto pra analisar o que foi feito. É bem prático e empolgante (perdi noites nessa brincadeira...)


¡ElCheVive!

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1939
  • Karma: +2/-0
  • membro openSUSE - coordenador da tradução
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #6 Online: Junho 28, 2008, 10:55:01 am »
Olá

Seria mesmo, até foi sugerida na lista de discussão dos tradutores do openSUSE, mas infelizmente o Launchpad não tem o código aberto (a Canonical não liberou ainda) e as outras opções que existem nesse sentido ainda são muito pobres...
Por isso um membro da equipe espanhola criou uma solução web que já ajuda a organizar um pouco melhor, já que cada tradutor marca os arquivos que quer traduzir, os baixa e depois me envia e eu libero o arquivo automaticamente

abraços  ;)

Comunidade de Usuários do openSUSE

Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #6 Online: Junho 28, 2008, 10:55:01 am »

Rauhmaru

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 470
  • Karma: +5/-2
  • O'RLY?
    • Blogmaru - ShellScript, GNU/Linux, humor e talz...
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #7 Online: Junho 28, 2008, 01:00:35 pm »
Beleza, assim que estiver pronto manda pra gente!
 ;D
abraço!!


¡ElCheVive!

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1939
  • Karma: +2/-0
  • membro openSUSE - coordenador da tradução
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #8 Online: Junho 28, 2008, 01:29:20 pm »
Olá,

Acho que me expressei mal...
A interface web já existe, ela é usada apenas pra gerenciar (quem tah fazendo qual arquivo, quanto falta pra traduzir, etc)
Fica em http://www.os-translation.com.ar/
Atualmente ela está fechada para novos cadastros. Caso queira dar um look use o usuário: teste /senha: teste

abraços ;)

Rauhmaru

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 470
  • Karma: +5/-2
  • O'RLY?
    • Blogmaru - ShellScript, GNU/Linux, humor e talz...
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #9 Online: Junho 28, 2008, 02:03:00 pm »
Poh! Punk o site! Gostei!!
Assim que houver algo gostaria de tentar ajudar. Não tenho inglês fluente mas dá pro gasto.
[nada que o Google Traductor + FreeTRanslator + BabelFish não resolva]
Valeu !


¡ElCheVive!

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1939
  • Karma: +2/-0
  • membro openSUSE - coordenador da tradução
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #10 Online: Junho 28, 2008, 03:27:00 pm »
Olá,

Lógico...toda ajuda é bem vinda, pena que o período de traduções é bem curto, algo em torno de 2 meses no máximo, mas eu aviso aqui quando começar as traduções do 11.1
Neste meio tempo, podemos nos envolver em outros projetos, como a tradução do KDE, do GNOME entre outros, ou até atualizando a wiki em pt do opensuse (por hora ela é utilizada tanto para pt_PT quanto para pt_BR)

abraços  ;)

Isis Binder

  • Membro
  • ***
  • Mensagens: 122
  • Karma: +0/-0
  • Cansada
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #11 Online: Setembro 15, 2008, 12:59:26 pm »
Citar
Assim que houver algo gostaria de tentar ajudar. Não tenho inglês fluente mas dá pro gasto.
[nada que o Google Traductor + FreeTRanslator + BabelFish não resolva]

Nem sempre é boa idéia usar tradutores automáticos:

"Kickstart file was imported.Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning were imported correctly."

Google translator: Kickstart imported.Check o arquivo foi importado sintaxe e certifique-se de seleção de pacotes e de particionamento foram importados corretamente.

Free Translation : O importou.cheque de arquivo de Kickstart a sintaxe importada e assegura-sa seleção de embrulho e partilha foram importados corretamente.

BabelFish: A lima de Kickstart foi importada. Verific a sintaxe importada e certifique-se que a seleção do pacote e a divisão estiveram importadas corretamente.

Flávio Luís Alves

  • Membro Jr.
  • **
  • Mensagens: 18
  • Karma: +0/-0
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #12 Online: Dezembro 18, 2008, 11:30:06 pm »
Estou muito interessado em auxiliar na tradução do openSUSE 11.2. Vou ajudar de todas as maneiras que eu puder. Desde já, muito obrigado. Fiquem com Deus.

Marcel Morais Luna

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 153
  • Karma: +0/-0
    • http://the8021x.blogspot.com
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #13 Online: Março 25, 2009, 02:33:55 pm »
jah me inscrevi na lista assim como no V2G (pelo menos pedi autorização.
Meu nome é Jhon
Jhongastico
-
Asus - Republic of Gamers
Powered by OpenSuSE 11.3

Isis Binder

  • Membro
  • ***
  • Mensagens: 122
  • Karma: +0/-0
  • Cansada
Re: Aos interessados em participar da tradução...
« Responder #14 Online: Março 26, 2009, 07:55:21 am »
Só lembrando que temos um monte de gente cadastrada (dá pra ver isso no mensageiro do V2G), mas são poucos (uns 7 + -) que ajudam na tradução.

Cadastro não faz seu nome aparecer na distribuição