Olé pessoal,
Abaixo segue um e-mail que enviei ao Zonker (
http://zonker.opensuse.org/about/) após o encontro de marketing do openSUSE onde sugeri que fossem agregados em uma página inicial só tudo o que for relativo a traduções no openSUSE, seja a distro, a wiki e a documentação, já que existe um manual muito bom que vem junto com o opensuse mas não é muito visível...
O que vocês acham/pensam a respeito e sugerem?
(o e-mail está em inglês)
abraços

> During our first meeting (marketing team) I said that the information
> for translator are spread over the openSUSE wiki, we don't have a
> central point, ok we have the Teams page, but we have one page for the
> distro translation (i18n.opensuse.org), another for the wiki
> translation (http://en.opensuse.org/Translation_Team) and a third one
> for documentation (http://en.opensuse.org/Documentation_Team) been the
> last one is with less translations, just english and deutch. And if I
> or we want to translate the manuals we have to have a medium knowledge
> to get the sources, extract it, convert the .xml to .pot files or edit
> the xml itself, translate it and repacking again or create an OBS
> account to do that (and learn how to use it)...
> And another thing that I can't found for translation are the man pages
> for openSUSE especific programs like zypper, yast, locks, and so
> one...
You have a good point -- and I want to have a good "roadmap" for
potential translators. Would you mind putting this as an action item
on the Marketing Team wiki, to have a unified "getting started" page
for translators?
We probably ought to talk to the Fedora folks as well about what
they're doing with translations. I think they have some good ideas and
we might be able to coordinate a bit with them on tools, if not actual
translations of specific documents.
Going back to work on my keynote prep now... only a few hours.
Best,
Zonker